Odysseus irrfärder: 1. upplagan (1960)
- Titel
- Odysseus irrfärder
- Undertitel / Alternativ titel
- Återberättad av Evangelos Apostolopoulos
- Upplaga
- 1
- Originalspråk
- Grekiska, klassisk (-1453)
- Beskrivning
-
Homeros
Odysseus
irrfärder
Återberättad av Evangelos Apostolopoulos
Pelarböckerna Svensk läraretidnings förlagValue Annotations
- Typ
- Text titelsida
-
Odysseus irrfärder
Bland de greker som efter Trojas fall återvände hem var även konung Odysseus. Men det skulle dröja nära tjugo år innan han fick återse sitt hemland, det klippiga Ithaka, sin maka Penelope och sin son Telemachos, som var ett tultande barn när han lämnade honom, men vuxen man när han slutligen återkom - som en eländig tiggare.
Ty många var de gruvliga äventyr till lands och till havs som Odysseus skulle utstå på sin hemfärd. Han skulle möta vidunder och trollkvinnor, han måste bege sig ner i underjorden, till Hades, och träffa sin döda mor. Stormar och strandhugg fördröjde hans färd, hans män förgicks, hans skepp slogs i spillror, ja, även den flotte han byggde med Kalypsos hjälp, havsgudinnan, som höll honom fången i åtta år på sin ö. Men den strålögda gudinnan Pallas Athena var städse vid hans sida, ofta förvandlande sig till herde, eller en liten flicka med en vattenkruka eller en vis man eller en kvittrande svala.
När "Odysseus irrfärder" börjar hör vi bara talas om hjälten. När han sedan står på scenen motsvarar han helt de förväntningar vi har fått av honom: stark och vild, listig, okuvlig och förslagen. Hans kärlek till Penelope och hennes trofasthet är hög lyrik, striden och nergörandet av Penelopes många friare som under Odysseus bortovaro förött hans hus och vanärat hans folk är säkerligen den storslagnaste närkamp som någonsin utspelats i litteraturen.
Detta är en pelarbok
Pris inb 13 kronor 50 öre
Homeros Odyssé är en av världslitteraturens mäktigaste hjälteepos om människan och havet. Den är ursprungligen muntligt berättad, sedan nerskriven på vers, översatt till de flesta språk, återberättad på prosa, bakgrunden till otaliga moderna versioner. Dess handling och dess personer är tidlösa. Dikten är fylld av symbolik, av realistiska situationer, och drastisk humor.
Den unge grekiske författaren Evangelos Apostolopoulos har översatt Odyssén för PELARBÖCKERNA direkt från det grekiska verseposet; han har slopat hexametern men ändå strävat efter att bibehålla atmosfären och rytmen från det säregna homeriska språket.
Konstnären Bengt Landin gör här sitt första stora illustrationsuppdrag.
I Pelarböckerna - böckerna för läshungrig ungdom - har bl.a. utkommit:
Hans Baumann
Faraonernas värld 16:50
Caroline Dale Snedeker
Aristodemos, Spartanen 14:50
Detta är en Pelarbok
Pris inb 13 kronor 50 öreValue Annotations
- Typ
- Text baksida
- Utgivningsdatum
- 1960
- Medverkande
-
Homeros
Value Annotations
- Typ
- Författare
-
Hjorth, Harriet (1908-1977)
Value Annotations
- Typ
- Bearbetare
-
Landin, Bengt (1933-)
Value Annotations
-
Lagerlöf, Erland
Value Annotations
- Typ
- Verserna återgivna i Erland Lagerlöfs tolkning
-
Apostolopoulos, Evangelos
Value Annotations
- Typ
- Översättare
-
Bohusläns grafiska AB
Value Annotations
- Typ
- Tryckeri
-
Svensk läraretidnings förlags AB
Value Annotations
- Typ
- Utgivare
- Antal sidor
- 176
- Libris-länk
- http://libris.kb.se/bib/887237
- Anteckningar
-
Efterskrift av Alf Ahlberg.
Value Annotations
- Typ
- Redaktionellt
- Objektuppsättningar
- Saga Utgåvor
Bidrag i utgåvan
Odysseus' irrfärder
(1960)